原来越南也用我们的成语啊!
字号:T|T
2024-06-19 10:41 来源:See Mandarin
汉越词起源于借用的汉语词汇。
大部分近现代汉越词在语音,词义方面都受到了越南语拼音的影响而发生了越化。此外,大部分汉越词汇的文字都可以用拉丁字母写出来。
当代汉越词使用的目的是借用汉语词来补充越南语缺少的词汇,同时创造一批完全越化的新纯越南语词汇,从而促进越南语口语的发展。
这些汉越词对越南当下的社会、经济发挥了积极的作用。
王立(1999)在《汉越语研究》中提出,近现代汉越词与封建时期汉越词的共同点是:“它们都已经脱离汉语的起源,长久地混入了日常应用的越南语里去了,并在汉语里失了根,完全改变了汉语面貌,越南语却少不了它们。”
越南人自古与华夏人交往密切,越南历代士大夫对我国古代诸子百家学说、四书五经、唐诗宋词等大都十分熟悉,四大名著、《封神榜》、《西厢记》等典故及许多其他的神话、传说都为普通老百姓所熟知。
因此,这些著作里的大里汉语熟语典故很早就通过汉字,喃字和后来的国语字在越南传播开来,成为越语丰富多彩的熟语,越语的汉源熟语中主要是四字成语,还有另一类是由汉越词素和越语本源词素构成的混合型熟语。
汉字在越南被当作正式文字使用的时间长达两千多年,汉越读音系统形成也至少有一千多年历史,汉字承载了许许多多脍炙人口且通俗易懂的汉语熟语,它们早就以汉越熟语的形式在越南广泛传播。
这类汉越熟语在当下仍大量被收录在越语成语词典里,它们还频繁出现在各种越文作品中、有的还不时应用于口头语里。
下面的部分实例选自《越南成语俗语词典》、《越语普通话词典》,有一些从汉语角度看来只是四字格惯用词组,但在越语里却是广泛认可的成语。比如:


阮如意(1998)认为,“有一些越南语词汇,他们的原意来自汉语词汇,后深入越南语词汇库,并且接受了越南语的语音、语法、语义的规律,它们称为汉越词"。
裴德静(1972)指出,“简单地说汉越词语语音就是用越南语发音的方式来读的汉语词汇。其起源是古代越南知识分子看中国书籍时,碰到一些越南语词汇里没有的词汇,就将其以谐音记住,并把这些词汇借用,渐渐使它们成为越南语的词汇”。
从词汇上看,越南语将汉语词汇逐步越南化,目的就是把借用的汉语词汇转化为纯越南词汇。其中,越化汉越词汇的语音是首先要采取的方法。
根据汉语深入越南语的发展过程,汉越语音(汉越音)可以分成三个类型:
一、产生了新的声调。越南语起源声调只有一个---平声,唐朝时汉语(此时有3个声调)深入越南语,使越南语的声调增加,演变为如今的6个声调。可以说,越南语声调的变化与发展是在接受了汉语的广泛影响之后。受汉语语音影响的越南语语音规律:
二、先秦汉越词语音。先秦时期,越南语词汇库里还没有汉语词,后来汉语口语词汇进入越南语,这些词汇在深入越南语之后受到越南语声调的影响,虽然发生了语音上的变化,但在阅读时采用的还是汉语拼音。这些词汇在使用初期主要是为了沟通和弥补越南语汇的不足,后来这些词汇逐渐成为越南语不可缺少的组成部分。

同时,越南语中一些汉语借用词语影响了汉越词类的语音。这些汉语词类相当于中介,因为它们的声调还受到了汉语声调的影响。但其韵母与原先的汉语韵母相比在一定程度上发生了越化(即受到越南语口语语音的影响),因此变成谐音。从汉越词类的语音到纯越南语语音的区别在于:
对于纯越南语词汇库中没有的词,他们就直接借用汉语的音节。发音的原则是首先保留汉语语音原来的韵母,但是发音时不完全按照汉语本来的音节,而是根据越南人发音的音节(谐音),创造出新的越南语词类,使越南语词库中的词汇得以更加丰富多彩。比如:

三、 通过汉语进入越南语的途径,越南人把汉语词类越化,由此创造出纯越南语的新词类。这些词类与原来的汉语词类相比有很大的区别,有的意义甚至完全相反,仅保留了汉越中的读音。
总而言之,越南语受到汉语语音的影响是发生在口语交流之后,经过很长时间,成为了越南语语音不可缺少的因素。
总而言之,在历史上,语言接触及影响的演变可概括为以下几个特点:1. 越南语一边接受汉语的全面影响(语音,语义,词汇,构词法……)但另一方面还对深入越南语的汉语词汇进行越化,创造出越南语的新词类。2. 越南语通过借用汉语词汇来丰富越南语词库,证明了越南语具有较强的接受力。3. 汉语及越南语的长久接触不仅是因为自然地理位置上的接近,历史因素也同样重要,古越南是中国的殖民地,汉语随其殖民统治深入越南并对越南语产生了十分深刻的影响。
[1] 王立.《汉越语研究》. 胡志明市社会与科学出版社, 1999年。
[2] 阮如意.《越南语语言术语解释词典》, 河內社会科学出版社,1998 年。
[3]裴德静. 《越南语语法》,河内社会科学出版社,1972年。